tirsdag 17. juli 2007

Summer Fashion

Når feriepengene kom, tok jeg meg, tradisjonen tro, en liten shoppingtur på Storosenteret.
Og der (gjen)oppdaget jeg all engelsken som brukes i vårt norske språk.

Først kjøpte jeg årets slager, tights. Den kjøpte jeg, tradisjonen tro, uten å prøve. Bare for å oppdage at den egner seg best til home wear.

Videre gikk jeg og tittet. På bootees, party sandals og funky pumps med heavy heel.
Jeg kjøpte meg steps i one size. En ny cardigan. Og strømpebukser med hold in-effekt.

Hvis jeg skal forklare dette på norsk, vil det høres omtrent slik ut:
Jeg har vært på butikken. Der kjøpte jeg et tettsittende strømpebukseaktig plagg i bomull, som jeg fant ut passet best å ha på hjemme alene i sofaen, under teppet. I butikken hadde de også sko. Lave støvletter som er litt kugutt-aktige, festsandaler og moderne høyhælte sko, med litt stor hæl på. Er visst siste mote, damma. Og så måtte jeg ha slike små tynne strømper som bare såvidt dekker foten, som du kan ha på nedi små sko. Slik at det ikke blir tåfis-lukt i skoa. Jeg kjøpte også en ny strikkajakke som er praktisk å ha utenpå sommertoppen, når det blir kjølig på kvelden, samt strømpebukser som presser magen inn og rumpa opp.

Noen ganger er det forståelig hvorfor det ikke alltid finnes norske ord på klesplagg.

3 kommentarer:

Sylvisvas sa...

Norsk ruler not på alle områder. Cucumbertime? Nei agurdtid er nok superior.

Anonym sa...

Godt å sjå at agurktida er over. Slike labbar som røkk berre oppåt åklom (anklane), har eg døypt til åkkel-Mons-labbe. Någgå herk, forresten, for døm glid berre framover og endar som ein beill onde tæom.
Helsing gamle Hage (opphavet)

Perlefryd sa...

Wee! Kom og se lampworkingen min...